-
1 подопечный ребёнок
-
2 ребёнок, находящийся под опекой
1) General subject: child in pupilage, child in pupillage2) Makarov: a child in ward, child in ward, child under guardianshipУниверсальный русско-английский словарь > ребёнок, находящийся под опекой
-
3 подопечный ребёнок
1) Law: child in ward2) Makarov: a child in wardУниверсальный русско-английский словарь > подопечный ребёнок
-
4 воспитанник
............................................................1. pupilشاگرد، دانش آموز، مردمک چشم، حدقه........................................................................................................................3. ward(v.) نگهبان، سلول زندان، اتاق عمومی بیماران بستری، صغیری که تحت قیومت باشد، محجور، نگهداری کردن، توجه کردن............................................................4. student(n.) دانشجو، دانش آموز، شاگرد، اهل تحقیق............................................................5. graduate(vi. & n.) درجه گرفتن (ازدانشکده یا دانشگاه)، فارض التحصیل شدن، صاحب درجه -
5 воспитанница
............................................................1. pupilشاگرد، دانش آموز، مردمک چشم، حدقه........................................................................................................................3. ward(v.) نگهبان، سلول زندان، اتاق عمومی بیماران بستری، صغیری که تحت قیومت باشد، محجور، نگهداری کردن، توجه کردن............................................................4. student(n.) دانشجو، دانش آموز، شاگرد، اهل تحقیق............................................................5. graduate(vi. & n.) درجه گرفتن (ازدانشکده یا دانشگاه)، فارض التحصیل شدن، صاحب درجه -
6 являющийся опекуном этого ребёнка
Универсальный русско-английский словарь > являющийся опекуном этого ребёнка
-
7 воспитанник
1) foster child
2) (приемыш)
ward* * ** * *1) foster child; pupil; alumnus 2) ward* * *fosterlingpupil -
8 воспитанник
м1) учащийся, студент, выпускник student, pupil; graduateвоспи́танник Моско́вского университе́та — Moscow University graduate
2) приёмный ребёнок foster child; adopted child3) ребёнок, содержащийся в учреждении wardвоспи́танник детдо́ма — orphanage ward
воспи́танник суво́ровского учи́лища — cadet
-
9 питомец
1) General subject: fosterling, nurse child, nurse-child, nurseling, nursling, pupil, ward2) Ironical: alumnus3) General subject: pet (домашнее животное)4) Jargon: vet5) Makarov: charge -
10 няня
1) General subject: amah, baby tender, dry-nurse, drynurse, minder, mother's help, nanna, nannie, nanny, nurse, nurse in charge of children (которой поручена забота о детях), nurse-maid, nursemaid, tender, babysitter, babysitting2) Medicine: nursing о, practical nurse, sick attendant3) Sociology: child nurse4) Travel: baby-sitter5) Makarov: nursing aid, ward orderly (в больнице) -
11 воспитанник
м.1) ( школьник) pupil; мн. тж. alumni амер.воспи́танник де́тского до́ма — inmate of a children's home
он воспи́танник де́тского до́ма (бывший) — he was brought up in a children's home
2) ( приёмыш) ward; foster child -
12 воспитанница
-
13 воспитанник
-
14 бегать
гл.1. to run; 2. to dash; 3. to dart; 4. to tear; 5. to charge; 6. to sprint; 7. to trot; 8. to bound; 9. to break into a run; 10. to jog; 11. to scurry; 12. to scamper; 13. to scuttleРазличные виды бега в русском языке передаются главным образом словосочетаниями с глаголом бежать, в отличие от английского языка, где они передаются разными словами.1. to run — бегать, бежать ( в спешке или догоняя кого-либо): to run fast (slowly, as hard as one can, like a deer) — бегать быстро (медленно, изо всех сил, как олень); to run down a hill — сбежать с холма; to run up and down the street — бегать взад и вперед по улице. You'd better run or you'll miss the train. — Беги, а то опоздаешь на поезд. She was so upset that she ran upstairs and threw herself on the bed. — Она была так расстроена, что побежала к себе наверх и бросилась на кровать. Emmy's sister came running out of the store shouting: «Stop! Thief.» — Сестра Эммы выбежала из магазина, крича: «Вор, держите его!» This dog ran out right in front of my car. — Эта собака выскочила прямо перед моей машиной. Just running for the bus left me out of breath. — Я всего лишь немного пробежала, догоняя автобус, и совсем выдохлась. When he realized he had been seen the robber ran off in the direction of the underground. — Когда грабитель понял, что его заметили, он бросился бежать к станции метро. A group of fans were running after the goalkeeper screaming. — Группа болельщиков с громким криком бежала за вратарем.2. to dash — бегать, бежать, сбегать, броситься бежать, промчаться, пронестись (побежать очень быстро, но на короткое расстояние, особенно, если надо что-либо срочно сделать): Не dashed to the door. — Он бросился к двери. Не dashed past us on his bike. — Он пронесся мимо нас на велосиледе./Он промчался мимо нас на велосипеде. I'll have to dash. — Мне надо бежать. I'm just to dash to the market. — Я только сбегаю на рынок. Не dashed forward and pulled the child away from the edge of the road. — Он бросился вперед и оттолкнул ребенка от края дороги. I'm exhausted — I have spent the whole day dashing around looking for Christmas presents. — Я совсем без сил, весь день бегала по магазинам в поисках рождественских подарков.3. to dart — бегать, бежать, убежать, сорваться с места, метнуться, улететь, уплыть, ринуться, промчаться (резко неожиданно побежать, обычно с указанием направления): to dart back — ринуться назад; to dart through the forest — промчаться по лесу; to dart aside — метнуться в сторону; to dart forward — рвануться вперед; to dart across the street — быстро перебежать улицу. When she saw me she darted back into the kitchen as if she was trying to hide. — Увидев меня, она метнулась в кухню, как будто хотела спрятаться. Hearing the hunter's steps the deer darted across the field into the grove. — Услышав шаги охотника, олени сорвались с места и, промчавшись по полю, скрылись в роще.4. to tear — бегать, бежать, быстро бежать, бежать без оглядки, нестись, мчаться ( не разбирая дороги из-за большой спешки): Benny tore past, shouting something about being late for work. — Бенни промчался мимо, крича что-то о том, что он опаздывает на работу. A masked man came tearing out of the bank and jumped into the waiting саг. — Человек в маске выскочил из банка и прыгнул в ожидавшую его машину./ Человек в маске впопыхах выбежал из банка и прыгнул в ожидавшую его машину. As soon as she heard the news she tore off to tell her friends about it. — Как только она услышала новости, она бросилась бежать, чтобы рассказать об этом своим друзьям.5. to charge — бежать ( нацелившись), мчаться ( особенно для нападения па кого-либо): Police charged at the demonstrators. — Полиция набросилась на демонстрантов. Не lowered his head like a bull above to charge. — Он нагнул голову как бык, готовый к нападению. «Sorry, I can't stay» muttered Jill, as she charged off down the corridor. — «Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл, проносясь по коридору./«Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл и ринулась вдоль по коридору.6. to sprint — бегать, бежать, бежать изо всех сил ( на короткое расстояние): I began to sprint — I was not going to let him catch me. — Я пустился бежать изо всех сил — я не хотел, чтобы он поймал меня. As the train started up I sprinted along the platform and managed to leap aboard just in time. — Поезд тронулся, я помчался по перрону, и мне удалось вскочить в вагон./Увидев, что поезд тронулся, я помчался по перрону и успел вскочить в вагон.7. to trot — бегать, бежать, бежать трусцой (размеренно, не очень быстро мелкими шажками): The dog trotted along. — Собака бежала рядом. The teacher walked briskly — his young students trotting obediently behind. — Учитель бодро шел впереди, а его молодые ученики бежали за ним. The old dog heard a noise and trotted off to investigate. — Старая собака услышала какой-то шум и затрусила туда, чтобы выяснить в чем дело.8. to bound — бегать, бежать, бежать вприпрыжку (бежать быстро, делал большие прыжки): The dog came bounding towards me. — Собака большими прыжками подскочила ко мне. Не burst through the front door and bounded up the stairs. — Он ворвался в дом через парадную дверь и большими прыжками бросился вверх по лестнице.9. to break into a run — бегать, бежать, пуститься бежать ( сорваться на бег после медленного шага): Suddenly two of the prisoners broke into a run, heading as fast as they could for the gap in the fence. — Неожиданно двое заключенных бросились бежать, стремясь добраться до дыры в заборе.10. to jog — бегать, бежать, бежать трусцой: She jogs regularly to keep fit. — Чтобы сохранить форму, она регулярно бегает трусцой. Тоnу and Sheila went jogging together every evening after work. — Тони и Шейла каждый вечер после работы бегают трусцой. The doctor said I had to jog at least three miles every day. — Врач сказал, что мне надо делать пробежку не менее трех миль каждый день.11. to scurry — бегать, бежать, пробежать, шмыгнуть, юркнуть (бежать мелкими быстрыми шажками, особенно спасаясь от опасности): The mouse scurried off into its hole. — Мышь юркнула в свою норку. We scurried for shelter (for the bar). — Мы кинулись под навес (в бар). The nurses were scurrying about the ward preparing everything before the doctor's inspection. — Сестры сновали по палате, готовясь к визиту врача.12. to scamper — бегать, бежать, карабкаться, бежать стремглав, удирать, пробегать, улепетывать, бежать играючи (бежать короткими быстрыми перебежками, особенно бегая группой): The monkeys scampered down the tree anxious to investigate what was happening on the ground. — Обезьяны спрыгивали с деревьев, чтобы выяснить, что происходит на земле. Mary raised her fist, sending all the children scampering up the stairs. — Мэри погрозила детям кулаком, а те бросились улепетывать от нее вверх по лестнице.13. to scuttle — бегать, бежать, удирать, поспешно убегать, драпать, отступать, убегать в беспорядке, улепетывать (бежать короткими быстрыми шажками, особенно под влиянием страха): A loud noise sent all the crabs scuttling across the sand, — Громкий шум заставил крабов быстро расползтись по песку. The woman gathered her children and scuttled indoors to hide from the soldiers. — Женщина собрала детей и быстро убежала в дом, прячась от солдат.
См. также в других словарях:
ward — / wȯrd/ n 1: a division of a city for representative, electoral, or administrative purposes 2 a: a person who by reason of incapacity (as minority or incompetency) is under the control of a guardian b: a person who by reason of incapacity is… … Law dictionary
Child's Play (1988 film) — Child s Play Theatrical release poster Directed by Tom Holland Produced by … Wikipedia
ward — [n1] district area, canton, department, diocese, division, parish, precinct, quarter, territory, zone; concepts 508,513 ward [n2] custody; person in one’s custody adopted child, care, charge, child, client, dependent, foster child, godchild,… … New thesaurus
ward off — ward [n1] district area, canton, department, diocese, division, parish, precinct, quarter, territory, zone; concepts 508,513 ward [n2] custody; person in one’s custody adopted child, care, charge, child, client, dependent, foster child, godchild … New thesaurus
Ward — Ward, n. [AS. weard, fem., guard, weard, masc., keeper, guard; akin to OS. ward a watcher, warden, G. wart, OHG. wart, Icel. v[ o]r[eth]r a warden, a watch, Goth. wards in da[ u]rawards a doorkeeper, and E. wary; cf. OF. warde guard, from the… … The Collaborative International Dictionary of English
Ward penny — Ward Ward, n. [AS. weard, fem., guard, weard, masc., keeper, guard; akin to OS. ward a watcher, warden, G. wart, OHG. wart, Icel. v[ o]r[eth]r a warden, a watch, Goth. wards in da[ u]rawards a doorkeeper, and E. wary; cf. OF. warde guard, from… … The Collaborative International Dictionary of English
Ward staff — Ward Ward, n. [AS. weard, fem., guard, weard, masc., keeper, guard; akin to OS. ward a watcher, warden, G. wart, OHG. wart, Icel. v[ o]r[eth]r a warden, a watch, Goth. wards in da[ u]rawards a doorkeeper, and E. wary; cf. OF. warde guard, from… … The Collaborative International Dictionary of English
ward — [wôrd] vt. [ME warden < OE weardian, to protect, guard, akin to OHG warten, to wait (see GUARD): E form and sense infl. by NormFr warder, to protect, keep (for OFr garder)] 1. to turn aside; fend off; parry: usually with off 2. Archaic to keep … English World dictionary
Child model — Child models are used for a wide variety of commercial purposes, often because they evoke a sense of innocence or vulnerability. A child model refers to a child who is employed to display, advertise and promote commercial products (notably… … Wikipedia
Child modeling — refers to children posing for artistic works, photographs, and/or other media as a regular activity. PracticeArtists have used children as models for countless works over the centuries. Child modeling has become a distinct activity because of the … Wikipedia
Child and Parent Resource Institute — is a provincially operated regional resource centre located in London, Ontario, Canada. CPRI provides highly specialized (tertiary) diagnostic assessment, consultation, education (through the Madeline Hardy School), research, and short term… … Wikipedia